| Nothing venture, nothing have. | Ничем не рисковать значит ничего и не иметь. | Не рискуя, не добудешь. Волков бояться — по дрова не ходить. Волков бояться — дров не иметь. |
| Better be born lucky than rich. | Лучше родиться удачливым, нежели богатым. | Не родись красивой, а родись счастливой. |
| Не | that mischief hatches, mischief catches. Кто вынашивает в сердце зло, зло и получает. | Не рой другому яму, сам в нее попадешь. |
| Curses like chickens come home to roost. | Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест. | Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Отольются кошке мышкины слезки. |
| Beauty is but skin-deep. | Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна. | Не с лица воду пить. Красота приглядится, а ум вперед пригодится. |
| Doing is better than saying. | Чем говорить, так лучше делать. | Не спеши языком, торопись делом. |
| Experience is the mother of wisdom. | Жизненный опыт—мать мудрости (т. е. основа мудрости в жизненном опыте). | Не спрашивай умного,.а спрашивай бывалого. В бедах человек умудряется. |
| Rome was not built in a day. | Рим был не за один день построен. | Не сразу Москва строилась. Не вдруг все делается. |
| Never quit certainty for hope. | Никогда не поступайся уверенностью ради надежды. | Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. |
| Better an open enemy than a false friend. | Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга. | Не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет. |
| The devil is not so black as he is painted. | | Не так страшен чёрт, как его малюют. |
| Не is not poor that has little, but he that desires much. | Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает. | Не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет. Довольство — лучшее богатство. |
| None so deaf as those that won't hear. | Никто так не глух, как те, которые не желают слышать. | Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать. Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать. |
| Catch the bear before you sell his skin. | Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру. | Не убив медведя, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя. |
| Before you make a friend eat a bushel of salt with him. | Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли. | Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь. Человека узнаешь, как из семи печек с ним щей похлебаешь. |
| Those who live in glass houses should not throw stones. | Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует. | Не указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой вилами. Других не суди, на себя погляди. |
| Before one can say Jack Robinson. | Прежде, чем успеешь сказать “Джек Робинсон”. | Не успеть и глазом моргнуть. |
| Never offer to teach fish to swim. | Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать. | Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить. |
| Self-praise is no recommendation. | Самовосхваление еще не рекомендация. | Не хвали себя сам, пусть люди тебя хвалят. |
| Не that fears every bush must never go a-birding. | Тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц. | Не ходи в лес, коли зайца боишься. Треску бояться — в лес не ходить. Волков бояться — в лес не ходить. |
| It's one thing to flourish and another to fight. | Размахивать (саблей) и сражаться — две разные вещи. | Не храбрись на медведя, а храбрись при медведе. Храбр после рати, как залез на полати. |
| Better lose a jest than a friend. | Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга. | Не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток. Не шути над тем, что дорого другому. |
| A small leak will sink a great ship. | Малая течь большой корабль ко дну пустит. | Невелика болячка, а на тот свет гонит. |
| His money burns a hole in his pocket. | У него деньги прожигают в кармане дыру. | него в кармане дыра. У него деньги не держатся. |
| Better untaught than ill-taught. | Лучше быть необученным, чем плохо обученным. | Недоученный хуже неученого. Полузнание хуже незнания. |
| Little knowledge is a dangerous thing. | Недостаточное знание — вещь опасная. | Недоученый хуже неученого. Всякое полузнание хуже незнания. |
| Gifts from enemies are dangerous. | Подарки от врагов опасны. | Недруг дарит, зло мыслит. |
| A friend is never known till needed. | Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь. | Неиспытанный друг ненадежен. Без беды друга не узнаешь. |
| There is no smoke without fire. | | Нет дыма без огня. Без ветра камыш не качается. Без тучи нет дождя. |
| Every man has his faults. | У каждого есть свои недостатки. | Нет людей без недостатков. От запада до востока нет человека без порока. |
| There is no rule without an exception. | | Нет правила без исключения. |
| There is no rose without a thorn. | | Нет розы без шипов. |
| Every white has its black, and every sweet its sour. | У всякого белого есть свое черное, а у всякого сладкого — своя горечь. | Нет сладкого без горького. Нет розы без шипов. |
| Every dark cloud has a silver lining. | Всякое темное облако серебром оторочено. | Нет худа без добра. |
| Nothing so bad, as not to be good for something. | Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным. | Нет худа без добра. Худа без добра не бывает. |
| It is an ill wind that blows nobody good. | Плох тот ветер, который никому добра не приносит. | Нет худа без добра. Худа без добра не бывает. |
| A guilty conscience needs no accuser. | Нечистой совести обвинитель не нужен. | Нечистая совесть спать не дает. Совесть без зубов, а грызет. Совесть не волк, а ест поедом. Краденый поросенок в ушах визжит. Грех несет в себе и наказание. |
| Neither here nor there. | Ни здесь, ни там. | Ни к селу, ни к городу. |
| Neither fish nor flesh. | | Ни рыба, ни мясо. Ни то, ни се. От ворон отстала, а к павам не пристала. Ни богу свечка, ни чёрту кочерга. |
| Neither rhyme nor reason. | Ни рифмы, ни смысла. | Ни складу, ни ладу. |
| The morning sun never lasts a day. | Утреннего солнца никогда весь день не бывает. | Ничто не вечно под луной. |
| A good example is the best sermon. | Хороший пример — наилучшая проповедь. | Ничто не убеждает людей лучше примера. |
| A new broom sweeps clean. | | Новая метла хорошо метет. |
| New lords, new laws. | Новые хозяева, новые порядки. | Новая метла чисто метет. |
| New brooms sweep clean. | | Новая метла чисто метет. |
| The tailor makes the man. | Мужчину создает портной. | Одежда красит человека. Наряди пень, и пень хорош будет. |
| One man, no man. | Один человек не в счет. | Один в поле не воин. |
| The voice of one man is the voice of no one. | Голос одного человека не в счет. | Один в поле не воин. Один гусь поле не вытопчет. |
| You cannot eat your cake and have it. | Нельзя одновременно съесть пирог и иметь его. Смысл: нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи. | Один пирог два раза не съешь. |
| Once is no rule (custom). | | Один раз не в счет. |
| Two heads are better than one. | Две головы лучше одной. | Одна голова хорошо, а две лучше. Ум хорошо, а два лучше. |
| One swallow does not make a summer. | Одна ласточка лета не делает. | Одна ласточка весны не делает. |
| One scabby sheep will mar a whole flock. | | Одна паршивая овца все стадо портит. |
| One drop of poison infects the whole tun of wine. | Одна капля яда заражает всю бочку вина. | Одна паршивая овца все стадо портит. Ложка дегтю испортит бочку меда. |
| An ounce of discretion is worth a pound of learning. | Унция осторожности не хуже фунта ученья. | Одним глазом спи, а другим береги. |
| Tarred with the same brush. | Одной и той же кистью мазаны. | Одним миром мазаны. Из одного теста сделаны. Из одной плахи вытесаны. |
| One today is worth two tomorrow. | Одна вещь сегодня стоит двух завтра. | Одно “ныне” лучше двух “завтра”. |