Английские поговорки E-mail

 Продолжаем публикацию английских пословиц и поговорок. Английский язык очень богат этими крылатыми фразами, так что читаем и запоминаем, а потом, при случае используем в разговорной речи.

 
Every man to his taste. У всякого свой вкус. На вкус, на цвет — товарища нет. О вкусах не спорят.
Не that commits a fault thinks everyone speaks of it. Тому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говорит. На воре шапка горит.
Не that has a great nose thinks everybody is speaking of it. Тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят. На воре шапка горит.
Не who pleased everybody died before he was born. Тот, кто всем угождал, умер раньше, чем появился на свет. На всех не угодишь. На весь мир мягко не постелешь.
A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years. Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. На всякого дурака ума не напасешься .
Every man has a fool in his sleeve. У всякого в рукаве дурак сидит. На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает.
No man is wise at all times. Нет человека, который всегда поступал бы мудр . На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие умы живет промашка. Человека без ошибок не бывает.
A cracked bell can never sound well. Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет. На леченой кобыле далеко не уедешь. Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны.
Lies have short legs. У лжи ноги коротки. На лжи далеко не уедешь. Вранье не споро: попутает скоро. Ложь на тараканьих ножках ходит. Ложь на гнилых ногах ходит.
Love will creep where it may not go. Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберется. Смысл: для любви нет преград. На любовь закона нет.
Company in distress makes trouble less. Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. На миру и смерть красна.

 

 
On Shank's mare.   На своих на двоих. На одиннадцатом номере.
Good words without deeds are rushes and reeds. Слова без дел, все равно что тростниковые заросли. На словах и так и сяк, а на деле — никак. Словами и туда и сюда, а делами никуда. Не спеши языком, торопись делом.
Children are poor men's riches. Дети — богатство бедняков. На что и клад, когда дети идут в лад.
Happy is he that is happy in his children. Счастлив тот, кто счастлив своими детьми (т. е. у кого дети хорошие). На что и клад, коли дети идут в лад.
Не goes long barefoot that waits for dead man's shoes. Кто ждет обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым. На чужое богатство не надейся. Чужое добро впрок не пойдет. На чужом жиру далеко не уедешь.
A honey tongue, a heart of gall. Медовый язык, а сердце из желчи. На языке мед, а под языком лед. Глядит овцой, а пахнет волком.
Packed like herrings.   Набились, как сельди в бочку.
То call a spade a spade. Лопату называть лопатой. Называть вещи своими именами.
Circumstances alter cases. Все зависит от обстоятельств. Наперед не загадывай.
Appearances are deceitful.   Наружность обманчива. Не гляди на лицо, гляди на обычай. Лицом хорош, да душой непригож.
Many a fine dish has nothing on it. Бывает, что на хорошем блюде пусто. Наружность обманчива. Не смотри на лицо, а смотри на обычай.
Love cannot be forced. Силою любить не заставишь. Насильно мил не будешь. Сердцу не прикажешь.
Experience keeps a dear school, but fools learn in no other. Опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит. Натерпишься горя — научишься жить.
It is the first step that costs. Только первый шаг стоит усилия. Начало трудно. Мал почин, да дорог. Почин дороже денег.
Never do things by halves. Никогда ничего не делай наполовину. Начатое дело доводи до конца.
То put (set) the cart before the horse. Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот. Начинать не с того конца. Надевать хомут с хвоста. Начать строить дом с крыши. Садить дерево корнем кверху.
Dumb dogs are dangerous. Молчаливые собаки опасны. Не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой. В тихом омуте черти водятся.
Let sleeping dogs lie. Спящих собак не буди. Не буди лиха, пока лихо спит.
All asses wag their ears. Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид. Не в бороде честь, борода и у козла есть. Не всяк умен, кто с головою. Обычай бычий, а ум телячий.
Не that promises too much means nothing. Кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает. Не верь тому, кто легок на обещания.
Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое. Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого. Не приняв горечи, не узнаешь и сладости.
After rain comes fair weather. После ненастья наступает хорошая погода. Не всё ненастье, будет и красное солнышко. Не всё ненастье, будет и вёдро.
It is a long lane that has no turning. Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.
Learn to creep before you leap. Прежде чем прыгать, научись ползать. Смысл: все достигается постепенно. Не все сразу,
All that glitters is not gold.   Не всё то золото, что блестит. Не всякая блестка — золото.
All are not saints that go to church.   Не всяк праведник, кто в церковь ходит. Всяк крестится, да не всяк молится.
Wash your dirty linen at home. Стирай свое грязное белье дома. Не выноси сора из избы.
Between the cup and the lip a morsel may slip. Кусочек может упасть, пока его несешь от чаши ко рту. Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь. Хвали горку, как перевалишься.
Never cackle till your egg is laid. Пока яйцо не снес, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Be slow to promise and quick to perform. Будь не скор на обещание, а скор на исполнение. Не дав слова, крепись, а дав слово, держись. Обещай мало — делай много.
First catch your hare. Сперва поймай зайца. Не дели шкуру неубитого медведя. Не убив медведя, шкуры не продавай.
Better deny at once than promise long. Чем все время обещать, лучше сразу отказать. Не держи посулом, одолжи отказом. Честный отказ лучше затяжки.
An honest tale speeds best, being plainly told. Самое лучшее — прямо и просто сказанное слово. Не долго думано, да хорошо сказано.
The cobbler should stick to his last. Сапожнику следует держаться за свою колодку. Не за свое дело не берись. Беда коли сапожник начнет печь пироги, а кузнец тачать сапоги.
Cross the stream where it is shallowest. Переходи речку в самом мелком месте. Не зная броду, не суйся в воду.
Look before you leap. Посмотри, прежде чем прыгнуть. Не зная броду, не суйся в воду.
Sweep before your own door. Подметай перед своей дверью Не кивай на соседа. Не в свое дело не суйся.
Beauty lies in lover's eyes. Красота — в глазах любящего. Не красивая красива, а любимая. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош.
Never try to prove what nobody doubts. Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается. Не ломись в открытые ворота. Не пихай то под гору, что само катится.
Let every man praise the bridge he goes over. Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется. Не мути воду, случится черпать. Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться.
Look before you leap, but having leapt never look back. Прежде чем прыгнуть, смотри, но прыгнув, не оборачивайся. Не начавши — думай, а начавши — делай.
Nightingales will not sing in a cage. Соловьи в клетке не поют. Не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка. Воля птичке дороже золотой клетки. Золотая клетка соловью не потеха. Птичке ветка дороже золотой клетки.
Не knows best what good is that has endured evil. Лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло. Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
Misfortunes tell us what fortune is. Несчастья говорят нам о том, что такое счастье. Не отведав горя, не познаешь и счастья. Не вкусив (отведав) горького, не узнаешь и сладкого. Горесть не принять — сладость не видать.
Не that never climbed never fell. Кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал. Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk. Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил. Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. Воду не мути, придется черпнуть.
Actions speak louder than words. Поступки говорят громче, чем слова. Не по словам судят, а по делам. О человеке судят по его делам.
Wealth is nothing without health. Богатство—ничто без здоровья. Не рад больной и золотой кровати. Здоровье дороже денег. Здоровье — первое богатство. Здоровье дороже всякого богатства.
Не that will eat the kernel must crack the nut. Кто хочет есть орехи, тот должен их колоть. Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра.
Не who would eat the nut must first crack the shell. Кто хочет съесть орешек, должен сломать скорлупу. Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра.
  

 

 Удачи в изучении английского!

Англофил - Бесплатные курсы английского  




 

Комментарии  

 
0 #2 NIDAYICETTY 2011-12-13 14:31 Where to celebrate Christmas advise? Цитировать
 
 
0 #1 Nuancettedema 2011-12-07 00:59 hi all, what do you think about South Park?
levitra online bestellen
Цитировать
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Похожие статьи

В тему