|
03.02.2012 05:54 |
|
Английская поговорка гласит: хорошие привычки лучше хороших принципов, а хорошие манеры лучше хороших привычек. Как вы думаете кого из них возьмут на должность личной помощницы?
Так что мы продолжаем публикацию английских пословиц и поговорок. | Measure for measure. | Мера за меру. | Око за око, зуб за зуб. | | The devil lurks behind the cross. | За распятием сатана прячется. | Около святых черти водятся. Поп людей учит, а сам грешит. | | Не will never set the Thames on fire. | Ему никогда Темзы не поджечь. | Он пороху не выдумает. Он с неба звезд не хватает. | | Не knows how many beans make five. | Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т. е. понимает, что к чему). | Он себе на руки топора не уронит. Он себе на уме. | | A danger foreseen is half avoided. | Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. | Опасайся бед, пока их нет. | | A hard nut to crack. | | Орешек не по зубам. | | A city that parleys is half gotten. | Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче. | Осажденный город двоемыслен. | | The nearer the bone, the sweeter the flesh. | Ближе к кости — слаще мясо. | Остатки сладки. | | The best is oftentimes the enemy of the good. | Лучшее часто враг хорошего. | От добра добра не ищут. От здоровья не лечатся. | | Little chips light great fires. | От маленьких щепок большие пожары бывают. | От копеечной свечки Москва сгорела. Малая искра великий пламень родит. | | The rotten apple injures its neighbours. | Гнилое яблоко соседние портит. | От одного порченого яблока весь воз загнивает. Паршивая овца все стадо портит. |
|
|
|
24.01.2012 07:07 |
|
Одна моя знакомая достаточно просто овладела английским языком. Она просто заучила все диалоги и тексты из 6 ти учебников английского языка. Причем учебники по курсу взяла просто у подруги. К учебникам шли диски с озвученными диалогами, именно по ним моя знакомая сверяла произношение. Как показала практика - даже зная гораздо меньше слов, чем ее подруга общаться моя знакомая могла гораздо лучше. Просто мозг искал аналоги в заученных текстах и на шаблонах диалога или вопроса-ответа легко строил и понимание и адекватный ответ.
|
|
21.01.2012 11:03 |
|
Итак, продолжаем публикацию английских пословиц и поговорок | It's no use pumping a dry well. | Бесполезно качать воду из пустого колодца. | Носить воду решетом. Кур доить. | | All cats are grey in the dark (in the night). | | Ночью все кошки серы. Ночью все кони вороные. | | Necessity is the mother of invention. | Необходимость — мать изобретательства. | Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра. | | Hunger breaks stone walls. | Голод и каменные стены рушит. | Нужда всему научит. Нужда научит и калачи есть. | | Necessity knows no law. | | Нужда закона не знает, а через шагает. Нужда свой закон пишет. Нужда крепче закона. | | Need makes the old wife trot. | Нужда заставит и старушку пуститься рысью. | Нужда научит кузнеца сапоги тачать. Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет. | | As welcome as water in one's shoes. | Желанный, как вода в туфлях (т. е. совсем некстати). | Нужен, как собаке пятая нога. Нужен, как пятое колесо в телеге. | | The proof of the pudding is in the eating. | Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать (т. е. все проверяется практикой). | Обед узнают по кушанью, а ум по слушанью. | | A burnt child dreads the fire. | Обжегшееся дитя огня боится. | Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. | | The scalded dog fears cold water. | Ошпаренный пес холодной воды боится. | Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. | | То err is human. | Человеку свойственно ошибаться. | Огня без дыму, человека без ошибок не бывает. | | Fine feathers make fine birds. | Красивые птицы красивы своим оперением. | Одежда красит человека. |
|
|
Обновлено 21.01.2012 15:11 |
|
21.01.2012 14:21 |

Все, кто ездил за границу: деловые люди и туристы, путешественники и те, кто просто хотел отдохнуть. Наверняка с вами не раз случалась такая неприятная история: вы хотите сказать что-либо на иностранном языке, но не знаете, как. В такой ситуации вам всегда придет на помощь словарь или разговорник.
Вы можете использовать камеру своего смартфона или плашетника для того, что бы скачать приложение с помощью QR кода который расположен в начале статьи.
|
|
Обновлено 21.01.2012 14:50 |
|
08.03.2011 11:15 |
|
Продолжаем публикацию английских пословиц и поговорок. Английский язык очень богат этими крылатыми фразами, так что читаем и запоминаем, а потом, при случае используем в разговорной речи. | | | Every man to his taste. | У всякого свой вкус. | На вкус, на цвет — товарища нет. О вкусах не спорят. | | Не that commits a fault thinks everyone speaks of it. | Тому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говорит. | На воре шапка горит. | | Не that has a great nose thinks everybody is speaking of it. | Тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят. | На воре шапка горит. | | Не who pleased everybody died before he was born. Тот, кто | всем угождал, умер раньше, чем появился на свет. | На всех не угодишь. На весь мир мягко не постелешь. | | A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years. | Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. | На всякого дурака ума не напасешься . | | Every man has a fool in his sleeve. | У всякого в рукаве дурак сидит. | На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. | | No man is wise at all times. | Нет человека, который всегда поступал бы мудр . | На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие умы живет промашка. Человека без ошибок не бывает. | | A cracked bell can never sound well. | Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет. | На леченой кобыле далеко не уедешь. Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны. | | Lies have short legs. | У лжи ноги коротки. | На лжи далеко не уедешь. Вранье не споро: попутает скоро. Ложь на тараканьих ножках ходит. Ложь на гнилых ногах ходит. | | Love will creep where it may not go. | Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберется. Смысл: для любви нет преград. | На любовь закона нет. | | Company in distress makes trouble less. | Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. | На миру и смерть красна. |
|
|
|
|
|
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Следующая > Последняя >>
|
|
Страница 1 из 15 |